Watch Beat It in Music Videos | View More Free Videos Online at Veoh.com これ発売当初は「Beat(打つ)」「It(それ)」で「そいつをブン殴れ」と日本語訳されてたけど、英語への理解と訳の精度が向上した現在では完全な誤訳認定されてます。というか「そいつをブン殴れ」だったら後に続く「Don't wanna see no blood,don't be a macho man(血が見たいんでも、マッチョマンになりたいわけでもないだろ)」に繋がらないですよね。 この場合の「Beat It」は「ずらかれ」です。地面を蹴って逃げろ。命令口調で使う場合は「とっとと失せやがれ」になります。 なんか前も書いた気がするけど覚えてないや。
Billie Jean is not my lover She's just a girl who claims that I am the one But the kid is not my son She says I am the one But the kid is not my son ビリー・ジーンは僕の恋人なんかじゃないよ 彼女が勝手に言ってるだけさ 僕には身に覚えがないんだ その子だって僕の息子なんかじゃない 彼女は僕しか考えられないって言ってるけど 断じて僕の子供じゃない
最近のコメント